第五章(1/10)
陪审团的士们,先生们!我不能发誓说手
上这宗
易的某些动机--除非我能将表
伪装--过去从未掠过脑际。不过我的大脑从来没以任何逻辑形式把它们保留下来,或和记忆中某些确切
景联系起来;但我不能发誓--让我重复一遍--说我从来没有在我朦胧的思想和感
的暗处真正打算过(装出另一副表
)。过去曾有许多次--也应该有许多次,如果我了解我亨伯特--公正而言,当我想过娶一位成熟寡
时(比如夏洛特·黑兹)目的只为了能对她的
儿(洛,劳拉,洛丽塔)随心所欲。我甚至准备告诉折磨我的
儿,或许我会有一次或两次对夏洛特的桃色红唇、金发碧眼和开得很低的危险领
投去鉴赏者冷冷的注视,再努力使她适应这场似乎真实的白
梦。这一切我在痛苦中承认了。可以想象出来的痛苦,也许是,但格外可怕。我希望我能摆脱这个话题告诉你更多的夜曲梦幻曲;当我漫忆儿童时代,一个词偶然出现在心
,比如剧烈而坚硬的痛苦(这是怎样一位痛苦的天才发明的啊!)或者是恐怖而诡调的字眼"
神创伤"、"创伤事故"和"绞刑台架"之后,梦幻曲就又会在夜里面目可僧;也撕绞我。但我的故事已经够拙劣的了。
过了一会儿我销毁了信,回到我的房间,反复沉思,弄发,理好我紫色睡袍,咬紧牙齿低声呻吟着,而后突然间--突然地,法庭的先生,我感到一种陀思要耶夫斯基式的露齿大笑出现了(就通过我那扭曲狰狞的嘴唇),象遥远而可怖的太阳。我想象出了(在新的和准确的能见度下)她母亲的丈夫对他的洛丽塔所有滥施的抚抱。我可以一天三次把她搂在胸前。我的烦恼会尽消,我会成为一个健康之
。"拥抱你轻轻地在一只温柔的膝上,印在你娇软的颊上一个父亲的吻……"博学的亨伯特!
而后,带着极端的谨慎,这么说吧,是小心翼翼地用咒语召来夏洛特当作可能的终身伴侣。靠着上帝,我能够强迫自己节省地分给她半个柚子,端给她无糖的早点。
亨伯特·亨伯特在白昼强烈的光照下大汗淋漓,低声哀号,他翻出良心,撕灵魂的衬里准备做更进一步的"说明"(多么谨慎的词!)我并未计划和可怜的夏洛特结婚,以便用什么野蛮、危险令
毛骨悚然的手段除掉她,比如说在她饭前的雪莉酒中放
五片二氧化汞将其致死,等等;但是一个密切联系的药方——
想法确实在我阴沉混
的脑际里叮当作响。在我尝试过的那次拥抱中,是什么限制了我,使我畏畏缩缩、遮遮掩掩?
满足的种种景象在我面前摇曳而微笑。我看
本章未完,点击下一页继续阅读。